Prevod od "će se" do Italijanski


Kako koristiti "će se" u rečenicama:

To je črvšći čvor. Ređe će se odvezivati.
Questo è un nodo più forte.
Da li ste se prisećali tog događaja sa tužnim jesenjim osmehom i shvatanjem da će se budućnosti dešavati bez obzira na sve?
Avete mai ripensato a quella volta con il triste sorriso dell'autunno e la consapevolezza che il futuro giungerà comunque?
Sada morate da napišete nastavak i evo šta će se dogoditi..."
Ora, devi scrivere un sequel, e ti dico io cosa succederà...."
Nemamo pojma kako će se sve ovo odviti.
Non abbiamo idea di come si svilupperà.
Razmislite - deca koja ove godine kreću u školu će se penzionisati 2065.
Se ci pensate, i bambini che cominciano ad andare a scuola quest'anno andranno in pensione nel 2065.
Morate da napravite okolnosti u kojima će se oni pokazati.
Bisogna creare le condizioni per permettere ad esse di manifestarsi.
I ako, ali samo ako, investiramo u prave zelene tehnologije -- tako da izbegnemo ozbiljne klimatske promene, i da energija može da bude još uvek relativno jeftina -- onda će se oni pomaknuti skroz ovamo.
E se, ma solo se, investiamo nelle giuste tecnologie ecologiche -- così da evitare pericolosi cambiamenti climatici, e l'energia può rimanere relativamente economica -- allora arriveranno fino a qui.
A populacija će se udvostručiti unutar jedne generacije.
E la popolazione raddoppierà in una generazione.
Palica vladalačka neće se odvojiti od Jude niti od nogu njegovih onaj koji postavlja zakon, dokle ne dodje Onaj kome pripada, i Njemu će se pokoravati narodi.
Non sarà tolto lo scettro da Giuda nè il bastone del comando tra i suoi piedi, finché verrà colui al quale esso appartiene e a cui è dovuta l'obbedienza dei popoli
Evo doći će vreme kad će se odneti u Vavilon sve što ima u kući tvojoj, i što su sabirali oci tvoji do danas, neće ostati ništa, veli Gospod.
Ecco, verranno giorni nei quali tutto ciò che si trova nella tua reggia e ciò che hanno accumulato i tuoi antenati fino a oggi sarà portato a Babilonia; non vi resterà nulla, dice il Signore
I sabravši sve glavare svešteničke i književnike narodne, pitaše ih: Gde će se roditi Hristos?
Riuniti tutti i sommi sacerdoti e gli scribi del popolo, s'informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Messia
I došavši onamo, namesti se u gradu koji se zove Nazaret, da se zbude kao što su kazali proroci da će se Nazarećanin nazvati.
e, appena giunto, andò ad abitare in una città chiamata Nazaret, perché si adempisse ciò che era stato detto dai profeti: «Sarà chiamato Nazareno
Blago onima koji plaču, jer će se utešiti;
Beati gli afflitti, perché saranno consolati
Blago onima koji mir grade, jer će se sinovi Božji nazvati;
Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio
I ako bude kuća dostojna, doći će mir vaš na nju; a ako li ne bude dostojna, mir će se vaš k vama vratiti.
Se quella casa ne sarà degna, la vostra pace scenda sopra di essa; ma se non ne sarà degna, la vostra pace ritorni a voi
Jer će doći Sin čovečiji u slavi Oca svog s andjelima svojim, i tada će se vratiti svakome po delima njegovim.
Poiché il Figlio dell'uomo verrà nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, e renderà a ciascuno secondo le sue azioni
Zato vam kažem da će se od vas uzeti carstvo Božje, i daće se narodu koji njegove rodove donosi.
Perciò io vi dico: vi sarà tolto il regno di Dio e sarà dato a un popolo che lo farà fruttificare
Jer o vaskrsenju niti će se ženiti ni udavati; nego su kao andjeli Božji na nebu.
Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo
Jer će ustati narod na narod i carstvo na carstvo; i biće gladi i pomori, i zemlja će se tresti po svetu.
Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi
I tada će se mnogi sablazniti, i drug druga izdaće, i omrznuće drug na druga.
Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi si tradiranno e odieranno a vicenda
I što će se bezakonje umnožiti, ohladneće ljubav mnogih.
per il dilagare dell'iniquità, l'amore di molti si raffredderà
Jer gde je strvina onamo će se i orlovi kupiti.
Dovunque sarà il cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi
Tada će biti dva na njivi; jedan će se uzeti, a drugi će se ostaviti.
Allora due uomini saranno nel campo: uno sarà preso e l'altro lasciato
Dve će mleti na žrvnjevima; jedna će se uzeti, a druga će se ostaviti.
Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata
Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i tada će postiti, u one dane.
Ma verranno i giorni in cui sarà loro tolto lo sposo e allora digiuneranno
I reče im: Ovo je krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge.
E disse: «Questo è il mio sangue, il sangue dell'alleanza versato per molti
I odgovarajući andjeo reče joj: Duh Sveti doći će na tebe, i sila Najvišeg oseniće te; zato i ono što će se roditi biće sveto, i nazvaće se Sin Božji.
Le rispose l'angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te, su te stenderà la sua ombra la potenza dell'Altissimo. Colui che nascerà sarà dunque santo e chiamato Figlio di Dio
I blagoslovi ih Simeun, i reče Mariji, materi Njegovoj: Gle, Ovaj leži da mnoge obori i podigne u Izrailju, i da bude znak protiv koga će se govoriti
Simeone li benedisse e parlò a Maria, sua madre: «Egli è qui per la rovina e la risurrezione di molti in Israele, segno di contraddizion
Nego vino novo u mehove nove treba liti, i oboje će se sačuvati.
Il vino nuovo bisogna metterlo in otri nuovi
A koji se odreče mene pred ljudima njega će se odreći pred andjelima Božijim.
ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio
Tako će biti i u onaj dan kad će se javiti Sin čovečiji.
Così sarà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si rivelerà
Kažem vam: u onu noć biće dva na jednom odru, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti;
Vi dico: in quella notte due si troveranno in un letto: l'uno verrà preso e l'altro lasciato
Dve će mleti zajedno, jedna će se uzeti a druga će se ostaviti;
due donne staranno a macinare nello stesso luogo: l'una verrà presa e l'altra lasciata
A on im odgovori: Jer vam kažem da će se svakome koji ima dati: a od onog koji nema uzeće se od njega i ono što ima.
Vi dico: A chiunque ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha
I zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu.
e vi saranno di luogo in luogo terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandi dal cielo
Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim.
Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo
Jer gle, idu dani u koje će se reći: Blago nerotkinjama, i utrobama koje ne rodiše, i sisama koje ne dojiše.
Ecco, verranno giorni nei quali si dirà: Beate le sterili e i grembi che non hanno generato e le mammelle che non hanno allattato
Tim će se Otac moj proslaviti, da rod mnogi rodite; i bićete moji učenici.
In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli
Zaista, zaista vam kažem da ćete vi zaplakati i zaridati, a svet će se radovati; i vi ćete žalosni biti, ali će se vaša žalost okrenuti na radost.
In verità, in verità vi dico: voi piangerete e vi rattristerete, ma il mondo si rallegrerà. Voi sarete afflitti, ma la vostra afflizione si cambierà in gioia
I postade znano svima koji žive u Jerusalimu da će se ta njiva prozvati njihovim jezikom Akeldama, koje znači njiva krvna.
La cosa è divenuta così nota a tutti gli abitanti di Gerusalemme, che quel terreno è stato chiamato nella loro lingua Akeldamà, cioè Campo di sangue
I biće da će se svaki spasti koji prizove ime Gospodnje.
Allora chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato
I biće da će se svaka duša koja ne posluša tog proroka istrebiti iz naroda.
E chiunque non ascolterà quel profeta, sarà estirpato di mezzo al popolo
(Jer pred Bogom nisu pravedni oni koji slušaju zakon, nego će se oni opravdati koji ga tvore;
Perché non coloro che ascoltano la legge sono giusti davanti a Dio, ma quelli che mettono in pratica la legge saranno giustificati
I tako će se spasti sav Izrailj, kao što je napisano: Doći će od Siona Izbavitelj i odvratiće bezbožnost od Jakova.
Allora tutto Israele sarà salvato come sta scritto: egli toglierà le empietà da Giacobbe
A poslednji će se neprijatelj ukinuti, smrt.
L'ultimo nemico ad essere annientato sarà la morte
A kad se ovo raspadljivo obuče u neraspadljivost i ovo se smrtno obuče u besmrtnost, onda će se zbiti ona reč što je napisana: Pobeda proždre smrt.
Quando poi questo corpo corruttibile si sarà vestito d'incorruttibilità e questo corpo mortale d'immortalità, si compirà la parola della Scrittura
Pa će se onda javiti bezakonik, kog će Gospod Isus ubiti duhom usta svojih, i iskoreniti svetlošću dolaska svog;
Solo allora sarà rivelato l'empio e il Signore Gesù lo distruggerà con il soffio della sua bocca e lo annienterà all'apparire della sua venuta, l'iniquo
A ako ko ne ume svojim domom upravljati, kako će se moći starati za crkvu Božiju?
perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio
Ovi će se pobiti s Jagnjetom i Jagnje će ih pobediti, jer je Gospodar nad gospodarima i Car nad carevima; i koji su s Njim, jesu pozvani i izabrani i verni.
Essi combatteranno contro l'Agnello, ma l'Agnello li vincerà, perché è il Signore dei signori e il Re dei re e quelli con lui sono i chiamati, gli eletti e i fedeli
1.0766770839691s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?